矫情饰貌
-
矫情饰貌(文言文翻译质疑四则)
有些学者不主张搞古典名著的白话翻译,认为一经翻译就很容易破坏了原文的精神。但近些年,不少古典名著的白话译本还是出现了不少。我不以为文言绝对不能译为白话,出版些译本,对于现代青年读者来说,还是有一定帮助的。但翻译时,一定要认真研究原文,正确把握所译文言文的意思,力求做到信、达、雅,切忌望文生义。近读陕
- 1
- 共 1 页
有些学者不主张搞古典名著的白话翻译,认为一经翻译就很容易破坏了原文的精神。但近些年,不少古典名著的白话译本还是出现了不少。我不以为文言绝对不能译为白话,出版些译本,对于现代青年读者来说,还是有一定帮助的。但翻译时,一定要认真研究原文,正确把握所译文言文的意思,力求做到信、达、雅,切忌望文生义。近读陕
邮件:酷展号@sina.com
工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息
邮件:kez888@sina.com
工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息